Близнюк хочет ответственности сил АТО за убитых жителей

Рейтинг користувача: 2 / 5

Активна зіркаАктивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зірка
 
Экс-губернатор Донецкой области Анатолий Близнюк требует расследований в связи с убийствами мирных граждан в зоне АТО.
«Если ты взял миномет, пришел в жилой массив, выстрелил, закрыл машину и поехал в другое место, а потом через три часа те, кто засек, что оттуда стреляли, начинают разрушать жилые дома и убивают людей, за это надо отвечать», - сказал Близнюк.

По его словам, на Донбассе нельзя вводить военное положение, потому что это приведет к безнаказанности: «Военное положение только усугубит ситуацию и приведет к абсолютной безнаказанности, когда будет работать принцип «война все спишет». Это преступление».
Источник: dailymirror.info

Підписуйтесь на наш Telegram канал, щоб знати найважливіші новини першими. Також Ви можете стежити за останніми подіями міста та регіону на нашій сторінці у Facebook.

Коментарі

+31 Alex Pank 10.07.2014, 00:40
Правильно говорит ДНР ушли, а мэр - Панков остался, шестеривший на ДНР. Надо и с него спросить. Ничего не может (организовать водоснабжение указанных точек.) В трудное время работает по 4 часа. Гнать такого мэра!!!
+100 Имя Рыжая 10.07.2014, 01:16
Ответить за гибель людей должны обе стороны. Было бы еще и очень неплохо, если бы пан Близнюк ответил за раздербаненный им Краматорск. Тогда все было бы действительно справедливо.
+25 alexs dobr 10.07.2014, 13:01
а что на их деньги содержится "восток" и "оплот"кто будет отвечать,уж не должна ли ответственность за все,лечь именно на них?!!!а ведь ни одно предприятие этого пана и ахметова не пострадали!!!ничего не объясняет это...???а?
-1 Вася Пупкин 11.07.2014, 09:59
Блазень Перевод
блазень
бла́зень "простофиля, проказник, шутник", укр. бла́зень "дурак", ст.-слав. блазнъ "ошибка", польск. bɫazen "шут, дурак", чеш. blázn, blázen "дурак", в.-луж. bɫazn, н.-луж. bɫazn, bɫazan "дурак". Сюда же русск. блазни́ть, ст.-слав. блазнити "искушать, сердить", болг. бла́зня "искушаю, соблазняю", сербохорв. бла́знити "льстить, ласкать, гладить", словен. blázniti "приводить в смущение, беспорядок", чеш. blázniti "дурачить", польск. bɫaźnić "дурачить, сбивать с толку". Бернекер (1, 59) проводит сравнение с д.-в.-н. blâsan "дуть", гот. ufblēsan φυσιοῦν, д.-в.-н. blâsa "пузырь", лат. flāre "дуть", flēmina "нарыв", греч. φλήναφος "болтовня" и объясняет слав. *blaznъ из *bhlōs-no- с переходом z

Коментарі можуть залишати тільки зареєстровані користувачі

Знайти на сайті