Курси валют НБУ на 15.12.2025:

USD 1 USD
42.2451 грн
EUR 1 EUR
49.6549 грн
PLN 1 PLN
11.7615 грн
легкий сніг

-2°C

Краматорськ

Сніг
Вологість: 97%
Вітер: ППЗ-2 м/c
Вiвторок
Сніг
-2°C ... 1°C
Среда
Хмарно
-0°C ... 3°C
Четвер
Хмарно
-0°C ... 4°C

На русском в Украине "кина не будет" до 2016 года

Неактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зірка
 

Обязательный украинский дубляж отменили, но по-русски показывать невыгодно - до 2015го необходимо платить НДС

Сегодня под окнами Кабмина будут митинговать. «Патриотическая общественность» хочет выразить правительству свое возмущение постановлением Кабмина от 1 февраля 2012 года, которое отменило норму об обязательном дубляже иностранных фильмов на территории Украины. В среде этой общественности постановление №168 называют не иначе как «убийцей украиноязычного кино». Но действительно ли русский вернулся в кинотеатры?

Полтора месяца назад та же общественность была возмущена выходом в прокат на русском (и с украинскими субтитрами) американского фильма «Призрачный гонщик-2».

Действительно, сейчас появление такого фильма полностью законно, но... Согласно статистике, которую предоставила пресс-служба Госкино, за 2011 год было выдано 152 прокатных удостоверения иностранным фильмам, дублированным на украинский, и 29 — фильмам с русским дубляжом; за первый квартал 2012-го — 49 удостоверений на украинский дубляж и 7 — на русский. То есть ситуация после постановления никак не изменилась!

Больше того, прокатчики утверждают, что «Призрачный гонщик-2» — это исключение, а абсолютное большинство фильмов с русским дубляжом — это немассовое артхаусное кино, которое дало не больше 1% от всей прокатной прибыли. В чем же дело? Может, массовому зрителю фильмы на русском больше не нужны и русский стал лишь языком богемы, которая смотрит артхаус?

Впрочем, как сказал нам гендиректор сети кинотеатров «Мультиплекс» Антон Пугач, ларчик открывается куда проще: «В 2010-м были приняты изменения к закону о кинематографии, которыми которыми фильмы с украинским дубляжом на пять лет, с 2011-го до 2015-го, освобождаются от уплаты НДС. И получается, что кассовый фильм дешевле дублировать на украинский, чем платить НДС». Простой пример. Всем известный «Аватар» собрал в Украине $7,7 млн, и 20% НДС от этой суммы — это $1,5 млн. А стандартная стоимость дубляжа — $50 тысяч. Естественно, дистрибьютор выбрал второй вариант, а бюджет Украины недосчитался 12 млн гривен, которые фактически заплачены государством за то, чтобы лишить зрителя возможности смотреть фильм на русском. И это один фильм, а убытки за год составляют сотни миллионов, так как НДС платят только с артхаусного проката, где сбор меньше $250 тысяч за фильм и НДС меньше $50 тысяч. Да еще с российских фильмов, которые переводить не решаются.

{youtube}RmxIwA1cIJ8{/youtube}
По материалам:  segodnya.ua

Підписуйтесь на наш Telegram канал, щоб знати найважливіші новини першими. Також Ви можете стежити за останніми подіями міста та регіону на нашій сторінці у Facebook.

Коментарі

-1 индеец 12.04.2012, 14:39
:-x

Коментарі можуть залишати тільки зареєстровані користувачі

Знайти на сайті