В Милане суд принял новый перевод слов нацгвардейца Маркива
Апелляционный суд в Милане (Италия) принял новый перевод слов нацгвардейца Виталия Маркива, доказывающие его невиновность. Об этом сообщает пресс-служба МВД Украины.
15 октября, в Милане проходит третье заседание апелляционного суда, на котором уже заслушали выводы исследования по разговору Виталия Маркива с сокамерником о гибели итальянского репортера.
Сторона обвинения пыталась приобщить к делу косвенные слова Виталия, вырванные из контекста. Речь идет о фразе «убили журналиста», которую получили во время прослушивания гвардейца Маркива в СИЗО, и которую пытались интерпретировать как бы «я убил».
Согласно новому переводу разговора Виталия Маркива с сокамерником в июле 2017 года, он не говорил "мы убрали репортера", но сказал: "в 2014 был убит итальянский репортер, и теперь вину хотят возложить на меня".
По словам Уполномоченного Верховной Рады Украины по правам человека Людмилы Денисовой, которая была на заседании суда, Виталий держится очень хорошо. Он уверен в своей невиновности и в том, что государство и защита его поддержат.
Напомним, старший сержант Национальной гвардии Украины Виталий Маркив отбывает наказание в тюрьме возле Милана после того, как в июле прошлого года суд первой инстанции приговорил его к 24 годам неволи. Он находится под стражей со дня ареста в Болонье 30 июня 2017 года.
Підписуйтесь на наш Telegram канал, щоб знати найважливіші новини першими. Також Ви можете стежити за останніми подіями міста та регіону на нашій сторінці у Facebook.
Коментарі