Палацова, а не Двірцева. Дан ответ на давние споры краматорчан
Институт украинского языка НАН Украины дал ответ на давние споры краматорчан вокруг перевода названия одной из центральных улиц
Они касаются правильности перевода на украинский язык названия улицы Краматорска – «Дворцовая», сообщается на Facebook-странице Центр громадського контролю “Дій!-Краматорськ”.
Споры периодически возникают в соцсетях и носят затяжной характер. Потому что затихающий накал аргументов от экспертов по лингвистике из двух лагерей возгревается третьим лагерем с доводом: делать вам нечего, пенсии\зарплаты переименование не прибавит.
Выхлоп от всей этой сетевой активности в течение нескольких лет обсуждений минимальный, что означает – никакой: таблички «Двірцева» продолжают красоваться на домах города.
В 2017 году одним из горожан была попытка внести лингвистическую справедливость с помощью петиции. Она набрала на сайте петиций всего лишь 71 голос из 250-ти необходимых и осталась без внимания чиновников. Ещё за несколько лет до этого на одном из городских сайтов местный филолог дал разъяснение, смысл которого сводился исключительно к варианту перевода «Двірцева». Скорее всего, эта позиция и стала определяющей для появления улицы с таким имечком на каком-то этапе истории города.
Центр «Дій-Краматорськ» сделал запрос в научное учреждение, одна из задач которого «утверждать украинский язык как государственный в языковом пространстве Украины, достичь языковой гармонии в жизни современного гражданского общества». Это учреждение – Институт украинского языка Национальной академии наук Украины. Ответ его специалиста краток и не оставляет вариантов: правильный перевод названия улицы «Дворцовая» в случае с Краматорском – «Палацова».Теперь дело за громадой и депутатами городского совета. Только они способны поставить жирную точку в истории с переводом. Смогут ли – вопрос времени, небольших усилий и минимума ответственности.
Отметим, что положительное решение сессии горсовета о приведении в соответствие научным правилам перевода названия улицы не обяжет жителей Краматорска бегать в специальные инстанции для внесения изменений в документы. Эксперт по гражданскому праву заверил, что в случае, например, продажи помещения к адресу, указанному в документах, просто прилагается решение депутатов об изменении названия улицы. И значения не имеет – учреждение это, квартира или частный дом.
Справка
Институт украинского языка Национальной академии наук Украины – главный координатор по проблемам изучения государственного языка в Украине и в мире, единственное в Украине научно-исследовательское учреждение, в котором всесторонне изучают украинский язык, все его структуры, состояние и развитие, а также работают над кодификацией, исследуют проблемы терминологии, функционирования украинского языка в обществе и т. д.
Источник: Краматорск пост
Підписуйтесь на наш Telegram канал, щоб знати найважливіші новини першими. Також Ви можете стежити за останніми подіями міста та регіону на нашій сторінці у Facebook.
Коментарі
а то покращення уже в каждый дом приходит
Гугл в помощь.
https://www.real-estate.lviv.ua/%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B0/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B0/%D0%BC%D1%96%D1%81%D1%82%D0%BE_%D0%9B%D1%8C%D0%B2%D1%96%D0%B2/%D0%B2%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%86%D1%8F_%D0%94%D0%B2%D1%96%D1%80%D1%86%D0%B5%D0%B2%D0%B0%20%D0%BF%D0%BB.