Украинизация телеэфира: что будет с советской классикой
В Раде рассмотрят правки в законы о языке аудиовизуальных СМИ. Советские фильмы намерены сделать с украинскими субтитрами.
Проект закона о 75% квоте на украинский язык на телевидении возвращает норму, которая действовала, пока не приняли языковый “закон Колесниченко-Кивалова“. Об этом заявила глава парламентского комитета по вопросам свободы слова Виктория Сюмар на заседании согласительного совета, передает корреспондент LIGA.net.
“Законопроект возвращает историческую справедливость. До принятия “закона Колесниченко-Кивалова“ в 2012 году действовала норма о 75% украинского языка на телевидении. Все ее выполняли и не было никаких проблем. За последние пять лет произошел фантастический откат. На некоторых каналах сохранилось только 12% украинского языка“, - сказала она.
Сюмар подчеркнула, что одна из ключевых новаций - украинская озвучка фильмов и сериалов. При этом старые советские фильмы будут демонстрироваться с украинскими субтитрами.
“Никто не будет переводить и озвучивать по-новой Бриллиантовую руку. Никаких резких движений на телевидении не будет“, - пояснила она.
Проект изменений в некоторые законы по поводу языка аудиовизуальных СМИ № 5313 депутаты планируют рассмотреть завтра, 23 мая.
Підписуйтесь на наш Telegram канал, щоб знати найважливіші новини першими. Також Ви можете стежити за останніми подіями міста та регіону на нашій сторінці у Facebook.
Коментарі